E

Più di 1400 proverbi dialettali, molti dei quali illustrati. Ascolta l'autentica pronuncia altamurana di ciascun proverbio cliccando sull'icona dell'audio.

È cchjetǝ la formǝ du puetǝ suwǝ

Ha trovato la forma del suo piede

Ha incontrato chi ha saputo metterlo a posto; vedi anche il P0011 ed il P0386

 

E cugginǝ jàbbǝlǝ apprimǝ

I cugini gabbali prima

Forse perché i parenti sono serpenti

 

È fattǝ furia frangesǝ e rǝtreta spagnolǝ

Ha fatto furia francese e ritirata spagnola

Dicesi di chi parte in quarta per una qualsiasi azione e poi si ferma bruscamente e si tira indietro

 

È fernutә a brodә dә cìcәrә

È finito a brodo di ceci

Coè è finita male, dato che il brodo di ceci non è dei migliori; peggio ancora a brodə də cìcərə gnurə che oltre tutto era più scuro e di sapore più selvatico

 

E giùvǝnǝ lùscǝnǝ l’annǝ, e vìcchjǝ lùscǝnǝ i pannǝ

Ai giovani splendono gli anni, ai vecchi splendono i panni

I giovani sono ammirati per la loro giovinezza, gli anziani invece fanno bella figura vestendosi bene; vedi il P0981a

 

E jè u cècǝrǝ e tenǝ u nesǝ

Anche il cece ha il suo naso

Espressione di rimprovero nei riguardi di chi non sa comportarsi bene in certe occasioni, specialmente quando c’è da pagare, da offrire o per lo meno da ringraziare

 

E jè u ciuccǝ e arràgghjǝ!

Persino l’asino raglia!

E' un rimprovero che si faceva a chi non aveva l’abitudine di salutare

 

E jè u puzzǝ e venǝ menǝ

Ed è il pozzo e viene meno

Una cosa enorme come l’acqua del pozzo sembra non finire mai, ma poi ci si accorge che si esaurisce anche quella

 

E mo jalzàmǝnǝ a candè

E adesso alziamoci a cantare

Non c’è altro da mettere sotto i denti e in tal caso si può solo cantare invece di piangere

 

E mo mangǝ!

E ora mangi tu!

Anche, stiamo freschi! Campa cavallo!